Цели и задачи обучения дошкольников иностранному языку. Игровая деятельность как средство развития речевой деятельности дошкольников на английском языке

Мы обсудили основные отличительные особенности наиболее распространенных методов обучения английскому языку детей , их плюсы и минусы, а также варианты игр по каждой методике. А сегодня Дарья Попова поделится своим опытом работы с детьми по разным методикам обучения английскому языку . В статье представлен анализ трех базовых методов:

  • метод замещения;
  • коммуникативный метод;
  • метод погружения.

Метод замещения для обучения английскому языку детей

Когда я только бралась за ведение групп по английскому языку, я чувствовала себя очень неуверенно. Признаюсь, что высшее образование ничего не дало мне в плане моего уровня владения языком. Оно у меня второе, и сами понимаете, вступительные требования были более, чем лояльными. Единственное, что дал мне институт – так это поддержал мой уровень, не дал забыть английский. Ну и «корочка», конечно.

Английский я выучила с репетитором в старших классах. Со мной занималась родная тетя, и я до сих пор очень жалею, что не продолжила с ней заниматься после 11 класса.

Несмотря на то, что я свободно говорю по-английски, всегда могу найти слова, чтобы выразить свою мысль (пусть зачастую коряво и по-детски – но меня понимают!), читаю и смотрю фильмы на английском, схватывая основную мысль, и обращаюсь к словарям только если мне нужно узнать все детали информации, любой тест показывает, что мой уровень upper-intermediate, то есть выше среднего и далеко не advanced (профессиональный уровень – такой, какой должен быть у человека с высшим языковым образованием).

Поэтому, беря под свое английское крылышко своих первых 5-леток, я очень тряслась, а не наврежу ли я им своим «кутылым» английским?

Работать с малышами мне всегда было легко. У меня уже был опыт ведения развивающих занятий на русском, чего оказалось достаточно, чтобы игры для English-classes стали придумываться сами собой. Да и структура, организация и методика преподавания дошкольникам уже были освоены.

Первый учебник, по которому я попробовала заниматься с малышами – это Английский для самых маленьких авторов Шишкова И.А., Вербовская М.Е. http://www.ozon.ru/context/detail/id/2616412/

Так я познакомилась с первой методикой преподавания. Не знаю, как ее назвать по-научному. Для себя я ее назвала «методом замещения».

Первые занятия я полностью проводила на русском, вводя только 3-6 слов по-английски. В середине года на английском уже проходила половина занятия, а к концу года – русский на занятиях я уже не использовала (за исключением нештатных ситуаций).

Таким образом, английский язык заместил русский на моих занятиях. Как я этого добилась?

За счет игр-ритуалов , пронизывающих все 50 минут нашего путешествия в англоязычную страну.

Начинаем занятие – садимся ровно за парты, наводим порядок на партах, слушаем короткий стишок на внимание.

One, two, three,

Затем пару слов про Россию и англоязычные страны. Отправляемся в Англию. Садимся в ракету, пристегиваемся, считаем от 1 до 5, выучили – стали считать до 10. Или пока «летим» поем песенку

And all the night!

Прилетаем в Англию, здороваемся с нашими друзьями – персонажами из учебника. Кота я наделила жуткой рассеянностью, поэтому он все время забывал, как кого зовут (у каждого спрашивал What’s your name?). Отработали знакомство – начинал спрашивать, сколько лет? как дела? откуда ты родом и т.п.

Затем мы делали с котом зарядку, чтобы он не растолстел, и рассказывали, что выучили дома с помощью игры в «Испорченный телевизор» .

В дне картонной коробки вырезается отверстие, через которое можно увидеть только часть картинки. Дети говорят, что показывает телевизор. Сказал правильно – получаешь картинку. Считаем, у кого больше картинок. Поздравляем победителя и поем ему песенку в качестве награды. Во время песенки опять двигаемся.

Потом – введение новых слов . Друзья нам рассказывали историю из учебника, которая с ними приключилась. История читалась по-русски, но в ней встречались английские слова. Детям нужно было догадаться, как они переводятся на русский язык. Я им подсказывала движениями, пантомимой или картинками.

Затем следовала подвижная игра по теме . Как правило, связанная с пантомимическим изображением новых слов (например, hare – прыгаем, bear – косолапим и т.п.)

Потом мы отрабатывали новую лексику в 2-3 играх и сценках. Обязательно двигались после каждой «сидячей» игры.

Прощались с друзьями , получали подарок от феи тишины за примерное поведение, садились в ракету и улетали домой.

Учебником я на занятии не пользовалась вообще. Отсканировала и распечатала себе картинки из него. Задания из учебника дети проходили с родителями дома. В качестве «домашки» всегда было – выучить 5-6 новых слов и – по желанию – выполнить несколько заданий из учебника (раскрасить, обвести по точкам, «разложить по коробочкам» и т.п.). По своей сути эти развивающие занятия не связаны с английским, но в процессе их выполнения, с детьми можно выучить новые слова.

За счет того, что из занятия в занятие структура сохранялась неизменной, английские фразы постепенно вытеснили русские – а смысл их детям оставался понятным, так как они четко понимали, что я им говорю, судя по тому, что сейчас происходит.

В процессе замещения я все время переводила. Скажу громко по-английски – и тут же тихо поясню, что это означает по-русски. Затем стала спрашивать перевод у детей – вижу, понимают. Перестала переводить совсем.

По такой методике я работала год. Год был весьма успешным, 5-леточки за 2 часа в неделю (не без домашней работы с родителями, конечно):

  • выучили около 70 слов
  • большинство легко отвечали на базовые вопросы
  • строили высказывания I like…, I can…, I’ve got…,
  • понимали Classroom language (язык учителя)
  • знали наизусть пару песенок и стишков
  • могли перевести практически все, что мы проходили

Но я чувствовала, что следующий год я так работать не хочу. И я, и мои ученики (и их родители) были способны на большее. И я стала искать другие методы обучения.

Коммуникативный метод для обучения английскому языку детей

Следующий учебник, по которому я стала работать – и работаю до сих пор – Fairyland авторов J.Dooley и V.Evans.

http://www.expresspublishing.co.uk/elt/fairyland/come_with_me_to_fairyland.html

Программа этого учебника основана на коммуникативной методике, целью которой является – научить детей общаться. Английский в ней используется, пока происходит коммуникация: то есть пока дети понимают учителя или друг друга. Если дети «не славливаются» допустимо перейти на родной язык.

Теперь с самого начала занятий я стала проводить их практически полностью на английском языке. В первое время я, конечно, делала русские «лирические отступления» — потому что не все дети так легко адаптируются к «необычной» обстановке. Но, как правило, уже через 1-2 месяца все дети в группе уже поддерживают правило «учитель говорит в классе – только по-английски». Дети могли говорить, как им нравится, просто я создавала им такие условия, когда им приходилось использовать иностранный.

Как я это делала? В первую очередь, за счет игр. Мне помогали:

  • игры-соревнования, победу в которых приносит использование английского;
  • игры-«догадайки», в которых нужно что-то угадать, и без английского тут не обойтись;
  • игры-«запоминалки», где опять же нужно запомнить что-то на английском языке;
  • подвижные игры, в которые невозможно играть, не зная английский;
  • диалоги с персонажами, говорящими только по-английски;
  • песни, сопровождающимися танцами или пальчиковой гимнастикой (их по-русски точно не споешь);
  • разыгрывание сценок из обучающих мультиков, песенок, историй.

Сама структура занятия по своей сути не изменилась. Вошли новые игры, домашние задания, песни, сценки, диалоги. Ритуалы остались, но переменных в них стало больше.

Например, раньше мы летали в Англию только на ракете, а теперь ехали на автобусе (песня The Wheels on the bus), на поезде (рассаживались по цветным вагончикам в зависимости от цвета билета), на лодке (песня Row your boat) и др.

Учебник Fairyland или, вернее сказать, учебно-методический комплект, включает в себя не только аудио и видеозаписи к занятиям, но и – на мой взгляд – самое лучшее программное обеспечение, которое сейчас есть для детей, начинающих учить английский как иностранный. По нему я давала детям домашние задания, облегчив задачу родителям, не знающим язык – компьютер за них все правильно произносил, говорил, проверял и показывал, как двигаться под песенки.

Итак, главное, что я стала делать – это обходиться без русского языка. Я говорила по-русски с детьми только в том случае, если не было никакой возможности объяснить на английском. Сначала это было очень сложно, но этому оказалось не так сложно научиться. Если не получалось понять друг друга по-английски, я спокойно переходила на русский язык, не удалось – значит, в следующий раз. На этом нельзя зацикливаться. Также, конечно, многие организационные моменты (неучебные) я решала на русском языке.

Что мне помогло объясняться без русского?

  • язык жестов и пантомимы;
  • движения, действия;
  • указания на предметы;
  • сценки кукольного театра;
  • картинки;
  • рисунки на доске;
  • учебники;
  • мультфильмы и др. видеозаписи.

Актерские способности, конечно, пришлось развить, но оно того стоило. Спустя год результаты были на голову выше.

Активный словарь – около 150 слов (в 2 раза больше), также увеличилось количество команд и выражений, которые дети понимали (пассивный словарь). Ответы – и на базовые, и на общие вопросы (не просто да-нет, а краткие и полные формы ответов). Высказывания – не только утвердительные, но и отрицательные. И самое главное – появилась диалогическая речь. Дети стали активно вести диалог: задавать вопросы мне и друг другу, комментировать то, что происходит на английском языке, самостоятельно «перебрасываться» фразами. Вот этой самостоятельности, «открепленности» от меня и моей поддержки – мне так не хватало в прошлом году (и там, и там 5-летки, 1 год обучения, 2 раза в неделю, по 50 минут).

Единственное, что у нас пострадало – это…перевод. Так, одни родители с улыбкой «жаловались» мне, что слушая дома песенку, малыш повторял все движения-команды, но когда они попросили его перевести, о чем поется – это оказалось задачей не из легких.

Спустя год я стала работать и с 3-х-леточками. Сначала я думала, что им нужна программа попроще, чем для 5-леток, и я стала работать с ними по учебнику Шишковой – но без опоры на русский язык. Единственное, что пришлось оставить на русском – это истории с английскими словами. Мой опыт показал, что я ошибалась – 3-хлетки ни в чем не уступали своим старшим друзьям, и нам удалось выучить столько же, а где-то даже и с пригоршней.

Вот какие выводы я сделала для себя:

Про русский язык:

  1. Русский язык сильно выручает в период адаптации – когда нужно познакомить детей с правилами, ритуалами, поддержать их в необычной обстановке.
  2. После адаптации русский язык на занятиях нужен не ребенку, а взрослому.
  3. Если вы будете использовать русский язык на занятиях – в этом нет ничего «пагубного». Бывают, ситуации, когда использование родного языка необходимо. Но чем таких ситуаций меньше, тем лучше.
  4. Перевод всего и вся тормозит детей. Перевод нужен только в том случае, если нет возможности понять из контекста или объяснить на пальцах.
  5. Использование русского языка на занятии отнимает время у английского.

Про детей:

  1. Дети 3-6 лет не сильно отличаются в языковых способностях.
  2. Детей нужно ставить в искусственные игровые условия, где им приходится использовать английский, создавать мир «как будто», где без английского никак не обойтись.
  3. Если есть лазейка не сказать по-английски – они скажут по-русски.

Потребность говорить на английском самостоятельно возникает, когда ребенок достаточно длительно не слышит родную речь. В основном же дети пассивны в общении (ответы на вопросы, фразы для игр и т.п.).

Про учебники:

  1. Можно учиться без учебников.
  2. Учебники нужны, чтобы не думать и не планировать, что там дальше.
  3. Учебно-методические комплекты невообразимо экономят время на поиск аудио-видео и других материалов к занятиям.
  4. Программа во всех учебниках для дошкольников достаточно стереотипна.
  5. Учебник не выбирает методику, вы можете работать по одному учебнику в разных методиках.

И у метода замещения, и у коммуникативного метода есть несколько общих особенностей :

  • язык детьми усваивается искусственно, то есть через прямое копирование взрослой речи: взрослый сказал – ребенок повторил. Повторил много раз – усвоил.
  • языковой материал тщательно отобран многолетним педагогическим опытом и дается дозировано: словарь состоит из базовых слов – наиболее употребляемых в речи
  • грамматика усваивается через речевые обороты – образцовые фразы (например, I’m wearing… для Present Continuous).
  • и та, и та методика предполагает, что в дошкольном детстве ребенок усвоит только элементарные знания по английскому, а более сложный материал он пройдет в школьном возрасте.
  • занятия проводятся по расписанию: несколько часов в неделю. Длительность занятий может варьироваться от 15 минут до 1,5 часов.
  • и та, и та методика может быть применима только с того момента, как ребенок становится способен целенаправленно повторять за взрослым. У разных детей эта способность формируется в разное время. И разброс тут достаточно велик, по моему опыту, это от 2 до 4 лет.

Все эти особенности отличают два первых метода от последнего – метода погружения.

Метод погружения для обучения английскому языку детей

Метод погружения предполагает естественное освоение ребенком языка в непосредственном общении со взрослым. Такой метод возможен только, если есть возможность погружать ребенка в языковую среду на достаточно длительное время. То есть «лишать» его родного языка, и заставлять мозг ориентироваться в другом языковом пространстве.

Метод погружения возможен в следующих условиях:

  • когда с ребенком говорят на английском в семье (родители, гувернантки, родственники)
  • когда ребенка водят в «английский» детский сад, где занятия проводят на английском языке
  • когда ребенок часто бывает в англоязычных странах

Познакомиться с методом погружения в своей профессиональной практике у меня не было возможности. Я не думала с ним знакомиться и в процессе воспитания дочки. Но…как бы точнее выразиться. Он незаметно подкрался ко мне сам собой.

За столько лет практики, естественно, что в моей голове скопилось бесчисленное количество песенок, рифмовок и . И вот, в первые месяцы жизни дочки я делаю ей массаж, пою колыбельную, играю пальчиками, и сама не замечаю, как перехожу на английский. Смешно, но благодаря своей работе, мне оказалось легче разговаривать «играючи» со своим грудничком на английском, чем по-русски. Я даже спохватилась и распечатала себе тексты русских потешек, стала учить русские колыбельные и слушать песенки Железновых, чтобы как-то и про родной язык не забывать))

Благодаря предложению Марины вести рубрику на этом сайте, я заставила себя систематизировать свои занятия с дочкой. И это во многом улучшило наши занятия. Как сейчас модно говорить, «теперь я это делаю осознанно». Дочке почти год, и я уже пришла к определенной системе в свое голове, как заниматься с грудничками по методу погружения.

1. Введение

За последние 5-6 лет число людей, изучающих английский, резко возросло. То, что без знания иностранных языков современному человеку обойтись невозможно, стало очевидным почти для всех. Изменился и возраст учащихся. Если до сих пор методика ориентировалась прежде всего на школьников, то теперь родители стремятся как можно раньше начать обучение детей иностранному языку. Тем более, что дошкольный возраст признан психологами наиболее благоприятным периодом для этого вида деятельности.

Изменившаяся ситуация создает все возрастающую потребность общества в квалифицированных преподавателях. Отсутствие их приводит к довольно печальным последствиям. Люди едва владеющие основами языка, считают себя способными учить дошкольников, поскольку маленьким детям этих знаний, якобы, вполне достаточно. В результате не просто бесполезно тратится время, но и наносится ущерб дальнейшему продвижению детей в этой области: ведь переучивать всегда тяжелее, чем учить, и исправить дурное произношение труднее, чем поставить звуки с ""нуля"". Но даже когда к малышам приходят люди, прекрасно знающие язык, им не всегда удается добиться желаемого результата: обучение малышей – это очень непростое дело, которое требует совсем иного методического подхода, чем обучение школьников и взрослых. Столкнувшись с методически беспомощными уроками, дети могут надолго приобрести отвращение к иностранному языку, разувериться в своих возможностях.

Цель данной работы – раскрыть основные возможные направления, общую идею организации преподавания иностранного языка детям дошкольного возраста.

Основными задачами исследования являются:

Определить возможности дошкольников в области изучения иностранного языка.

Раскрыть основные цели и задачи обучения иностранному языку детей дошкольного возраста.

Раскрыть основные методы обучения иностранному языку дошкольников.

Предметом исследования является проблема обучения иностранному языку дошкольников.

Объектом исследования является игра, как ведущий метод обучения дошкольников иностранному языку в отечественной и зарубежной методиках.

Работа состоит из теоретической и практической частей. В теоретической части мы определяем возможности дошкольников в области изучения иностранного языка, раскрываем основные цели и задачи обучения иностранному языку дошкольников, а так же решаем проблему наполняемости группы, раскрываем основные методы обучения иностранному языку дошкольников.

В практической части данной работы приводятся примерные упражнения в обучении дошкольников произношению, овладению транскрипцией, чтением, письмом, иноязычной лексикой, а так же даются методические рекомендации по организации уроков в дошкольных учреждениях.

Теоретическая значимость данной работы состоит в том, что ее результаты могут способствовать дальнейшему введению обучения иностранному языку в дошкольных учреждениях, а так же разрешению многих проблем связанных с обучением детей иностранному языку.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что данные методические рекомендации и многие задания и упражнения могут быть применены учителями иностранных языков в дошкольных учреждениях, а так же в начальной школе.

2. Возможности дошкольников в области изучения иностранного языка

2.1 Готовность дошкольников к обучению

За последние годы возрастной порог начала обучения детей иностранному языку все больше снижается. Как правило, ребенок четырех лет считается уже вполне подготовленным к занятиям, некоторые же родители стремятся отдать в группы английского языка трехлетних детей. Как к этому относиться, и какой возраст считать наиболее подходящим для начала обучения?

Известно, что возможности раннего возраста в овладении иноязычной речью поистине уникальны. Еще К.Д. Ушинский писал: "" Дитя приучается в несколько месяцев так говорить на иностранном языке, как не может приучиться в несколько лет"".

Уникальная предрасположенность к речи (а зоной наибольшего благоприятствования в овладении иностранным языком является возрастной период от 4 до 8-9 лет), пластичность природного механизма усвоения речи, а так же определенная независимость этого механизма от действия наследственных факторов, связанных к принадлежности к той или иной национальности, - все это дает ребенку возможность при соответствующих условиях успешно овладеть иностранным языком. С возрастом эта способность постепенно угасает. Поэтому всякие попытки обучить второму иностранному языку (особенно в отрыве от языковой среды) детей более старшего возраста сопряжены, как правило, с целым рядом трудностей.

Успешное овладение детьми иноязычной речью становится возможным еще и потому, что детей (особенно дошкольного возраста) отличают более гибкое и быстрое, чем на последующих возрастных этапах, запоминание языкового материала; наличие глобально действующей модели и естественность мотивов общения; отсутствие так называемого языкового барьера, т.е. страха торможения, мешающего вступить в общение на иностранном языке даже при наличии необходимых навыков; сравнительно небольшой опыт в речевом общении на родном языке и др. Кроме того, игра, являясь главным видом деятельности дошкольника, позволяет сделать коммуникативно ценными практически любые языковые единицы.

Все это дает возможность в раннем возрасте оптимально сочетать коммуникативные потребности и возможности их выражения на иностранном языке детьми данного возраста и тем самым избежать одного существенного противоречия, которое постоянно возникает при более позднем начале обучения этому предмету между коммуникативными потребностями обучаемого (желание узнать и сказать много) и ограниченным языковым и речевым опытом (незнание, как это много выразить малым количеством лексики).

Итак, со скольки лет нужно начинать обучение иностранному языку? По мнению автора учебного пособия ""Как научить детей говорить по-английски"", Шолпо И.Л., лучше всего начинать учиться иностранному языку в возрасте пяти лет. Обучение четырехлеток, по ее мнению, конечно возможно, но малопродуктивно. Четырехлетние дети усваивают материал гораздо медленнее, чем пятилетние. Их реакции спонтанны, эмоции бьют через край, внимание постоянно переключается с одного предмета на другой. Детям этого возраста, не посещающим детский сад, трудно обходиться без присутствия родителей, кроме того, у них еще не сформировано как следует чувство смешного, – а это немаловажно при организации обучения иностранному языку. Кроме того, четырехлетние дети еще недостаточно хорошо владеют родным языком: у них не развита способность к общению, не сформирована регулирующая функция речи и внутренняя речь. Не достигла развитых форм и ролевая игра, которая имеет наибольшее значение при обучении иностранному языку дошкольников.

Экспериментальное подтверждение нецелесообразности начала обучения иностранному языку в четырехлетнем возрасте, по словам автора книги, получено З.Я. Футерманом, сравнивавшим успехи в обучении двух групп детей, одна из которых начала заниматься в четырехлетнем, а другая – в пятилетнем возрасте. Четырехлетние дети не только отставали от пятилетних в первый год обучения, но и на второй год продвигались медленнее, чем пятилетки в первый, что позволило педагогу сделать вывод о ""некотором отрицательном влиянии раннего обучения иностранному языку на дальнейший ход обучения"". Оптимальным возрастом для начала занятий З.Я. Футерман считает пятилетний; к такому же выводу приходит на основе своего практического опыта и Е.И. Негневицкая.

Что же касается трехлетних детей, то об овладении ими иностранным языком в процессе более или менее сознательного обучения в коллективе, говорить тем более не приходится. В этом возрасте ребенок лишь начинает овладевать грамматически оформленной речью на родном языке, диалогическая речь только зарождается. Словарный запас ребенка до трех лет обогащается почти исключительно путем накопления отдельных слов, и лишь после трех лет начинает быстро расти за счет овладения законами слово- и формообразования. Ни учебная, ни коллективная игровая деятельность им пока недоступны. Как показывает опыт раннего развития детей (в частности обучение малышей плаванию), дети до трех лет способны учиться чему-либо только в тесном непосредственном контакте с родителями.

Однако, автор статьи, из журнала ""Иностранные языки в школе"" №2 1997 года, ""Обучение детей английской разговорной речи в детском саду"" Щебедина В.В., делится с читателями информацией об успешном завершении четырехлетнего эксперимента по обучению английскому языку малышей трехлетнего возраста, проходившего в 1994 году в детском саду №14 города Сыктывкара. Автор статьи делает выводы что, ""теперь уже можно с уверенностью сказать, что раннее обучение детей иноязычной речи детей этого возраста является правомерным, так как дает возможность гибкого перехода к углубленному обучению иностранному языку в начальной школе, позволяет сохранить и углубить положительную мотивацию изучения предмета в школе"". Автор отмечает, что дети этого возраста очень пытливы, любознательны, им свойственна неисчерпаемая потребность в новых впечатлениях, жажда исследования и все эти психофизиологические особенности использовались преподавателями при обучении английской разговорной речи. Однако, как именно использовались все эти особенности преподавателями, автор статьи оставляет в секрете, но автор раскрывает другой, что в основу каждого занятия был положен принцип коммуникативного обучения, что само по себе очевидно, т.к. статья называется "" Обучение детей английской разговорной речи в детском саду "". Хотелось бы отметить один интересный факт, что каждые два месяца в детском саду проводились занятия-развлечения: инсценировались различные сказки, дети пели песни, читали стихи, и все такие занятия записывались на видео. По нашему мнению, преподаватели создали новый интересный стимул для изучения иностранного языка у малышей, хотя автор видит более глубокий смысл в использовании видео, а именно "" Видеофильм позволяет им увидеть себя со стороны, проанализировать ошибки, отметить успехи"". И опять автор умалчивает о том, как дети трех лет будут анализировать свои ошибки. Так же, необходимо помнить, что именно в трехлетнем возрасте дети переживают так называемый ""кризис трех лет"", что негативно сказывается на обучении ребенка иностранному языку. Мы можем сделать вывод, что утверждения автора о том, что трехлетний возраст можно назвать правомерным для изучения иностранного языка, абсолютно не подкреплены фактами, а именно, голословны.

Введение

Родной язык играет уникальную роль в становлении личности человека. В психологии, философии и педагогике, язык и речь рассматриваются как центр, в котором сходятся различные линии психического развития: мышления, воображения, памяти, эмоций.. Язык является основным каналом приобщения человека к ценностям духовной культуры. А также необходимым условием воспитания и обучения.Ребенок в дошкольном возрасте усваивает разговорный язык, происходит становление всех сторон речи: фонематической, лексической и грамматической. Владение родным языком в дошкольном возрасте является необходимым условием решения задач умственного, эстетического, и нравственного воспитания детей. Чем раньше начнется обучение родному языку, тем свободней ребенок будет пользоваться в дальнейшем. Этот – целенаправленный, систематический и планомерный процесс, при котором дети овладевают определенным кругом речевых навыков и умений. Считаю, что систематическое обучение и методическое развитие речи и языка должны лежать в основе всей системы воспитания в детском саду. Без специально обучающих занятий невозможено обеспечить на должном уровне речевое развитие детей. Обучение на занятии позволяет выполнить задачи всех разделов программы. Нет ни одного раздела программы, где бы не существовала потребность в организации всей группы. Воспитатель целеноправленно отбирает тот материал, в усвоении которого дети испытывают затруднения. Развивает те навыки и умения, которые трудно сформировать в других видах деятельности.



Обогащение словаря

Работа над пониманием слов

Приемы развития речи.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Обучение дошкольников родному языку.

Введение

Родной язык играет уникальную роль в становлении личности человека. В психологии, философии и педагогике, язык и речь рассматриваются как центр, в котором сходятся различные линии психического развития: мышления, воображения, памяти, эмоций.. Язык является основным каналом приобщения человека к ценностям духовной культуры. А также необходимым условием воспитания и обучения.

Ребенок в дошкольном возрасте усваивает разговорный язык, происходит становление всех сторон речи: фонематической, лексической и грамматической. Владение родным языком в дошкольном возрасте является необходимым условием решения задач умственного, эстетического, и нравственного воспитания детей. Чем раньше начнется обучение родному языку, тем свободней ребенок будет пользоваться в дальнейшем. Этот – целенаправленный, систематический и планомерный процесс, при котором дети овладевают определенным кругом речевых навыков и умений. Считаю, что систематическое обучение и методическое развитие речи и языка должны лежать в основе всей системы воспитания в детском саду. Без специально обучающих занятий невозможено обеспечить на должном уровне речевое развитие детей. Обучение на занятии позволяет выполнить задачи всех разделов программы. Нет ни одного раздела программы, где бы не существовала потребность в организации всей группы. Воспитатель целеноправленно отбирает тот материал, в усвоении которого дети испытывают затруднения. Развивает те навыки и умения, которые трудно сформировать в других видах деятельности.

Занятия помогают реализовать возможности речевого развития в дошкольном детстве, самом благоприятном периоде для овладения языком.

На занятиях, помимо воздействия воспитателя на речь детей, происходит взаимовлияние речи детей друг на друга.
Обучение в коллективе повышает общий уровень их развития.
Положительную оценку в практике получили интегративные занятия, построенные по принципу объединения нескольких видов детской деятельности и разных средств речевого развития. Как правило, при этом используют разные виды искусства, самостоятельную речевую деятельность ребенка и интегрируют их по тематическому принципу.

Развитие речи должно рассматриваться не только в лингвистической сфере,но и как овладение коммуникативными умениями. Это важно не только как формирование культуры речи, но и как культуры общения. По А. А. Леонтьеву, в любом речевом высказывании проявляется целый ряд умений: быстрая ориентировка в условиях общения, умение спланировать свою речь и выбрать содержание уметь обеспечить обратную связь. Иначе общение будет не эффективным и не даст ожидаемых результатов. Необходимо подчеркнуть, что важнейшее средство речевых навыков – это легкость перенесения единиц языка на новые, еще не встречавшиеся сочетания. Здесь уместно сказать о «чувстве языка», которое дает ребенку возможность применять речевые навыки на незнакомом языковом материале, отличить правильные грамматические формы от неправильных.

Проблемы и принципы обучения. Многие считают, что речь развивается в процессе подражания. По данным физиологов, подражание у человека – это безусловный рефлекс, инстинкт, т.е. врожденное умение, которому не учатся, а с которым уже рождаются, такое же как умение дышать, сосать, глотать и т. д.. Ребенок бессознательно перенимает ту речь, которую он слышит из уст окружающих, речь усваивается интуитивно.

Однако, если разделим обучение языку и развитие речи, то в отношении дошкольников. Не только можно, но и нужно говорить как о развитии речи, так и об обучении родному языку, поскольку развитие речи включает формирование у детей элементарного осознания некоторых явлений языка и речи..

Эта точка зрения обосновывается в работах отечественного психолога и лингвиста Феликса Алексеевича Сохина.

Ф. А. Сохин считал, что направление исследований в психологии детской речи и в методике зависит от понимания главного психологического механизма овладения языком: развивается ли речь ребенка только на основе подражания речи взрослых, или здесь существенную роль играет «не подражательные» элементы – обобщение языковых и речевых явлений и их осознание ? Не отрицая влияния подражания в качестве действующего фактора речевого развития. Ф. А. Сохин настаивал, что его нельзя считать ядром психологического механизма речевого развития. Работы Ф. А. Сохина убедительно показывают, что в основе развития речи лежит активный творческий процесс овладения языком, формирование речевой деятельности. « Усвоение ребенком родного языка включает формирование практических речевых навыков, совершенствование коммуникативных форм и функций языковой действительности»

Система последовательного обучения родному языку включает:

Отбор речевого содержания, доступного для дошкольника

Выделение главного в освоении речи: словарь – работа над смысловой стороной речи; грамматика – формирование языковых обобщений; монологической речи – развитие представлений о структуре связанного высказывания разных типов.

Уточнение структуры взаимосвязи разных разделов речевой работы и изменение этой структуры на каждом возрастном этапе;

Выявление индивидуальных особенностей овладения языком в разных условиях обучения

Взаимосвязь речевой и художественной деятельности в развитии творчества дошкольников.

Владение родным языком, развитие языковых способностей рассматриваю, как главное для полноценного формирования личности дошкольника. Это предоставляет большие возможности для решения многих задач умственного, эстетического и нравственного воспитания детей. Взаимосвязь речевого и умственного развития.

Мы знаем, что мышление дошкольника наглядно –действенное и наглядно – образное. Затем они начинают взаимодействовать со словесно – логическим мышлением, которое становится ведущей формой мыслительной деятельности. На базе лексических, грамматических и других речевых средств осуществляется мыслительная форма деятельности. Вот здесь и развивается интеллектуальная функция языка.

Эта взаимосвязь рассматривается и в обратном направлении – с точки зрения выявления роли интеллекта в овладении языком. По Н. Н. Подьякову – соотношение основных форм детского мышления можно рассмотреть в пользу логического, которое возникает рано и оказывает решающее влияние на развитие образного и наглядно – действенного мышления. При этом логическое мышление определяет общую стратегию познавательной деятельности детей.

Взаимосвязь речевого и интеллектуального развития детей отчетливо выступает в формировании связной речи. Чтобы связно рассказать о чем – нибудь, нужно ясно представлять объект рассказа (предмет, событие), уметь анализировать отбирать основные свойства и качества, устанавливать причинно – следственные, временные отношения между предметами и явлениями. Дошкольнику необходимо научиться подбирать наиболее подходящие слова для выражения данной мысли, научиться строить простые и сложные предложения, использовать разнообразные средства для связей не только предложений, но и частей высказываний.

Взаимосвязь развития речи и эстетического развития.

В формировании связной речи ярко выступает и взаимосвязь речевого и эстетического момента. Связное высказывание показывает, на сколько ребенок владеет богатством родного языка, его грамматическим строем, и отражает уровень умственного, эстетического, эмоционального развития ребенка.

Развитие речи дошкольника тесно связанно с эстетическим воспитанием детей. Обучая детей пересказу фольклорных и литературных произведений с целью строить связное монологическое высказывание, тут включается ознакомление детей с изобразительно- выразительными средствами художественного текста (сравнениями, эпитетами, синонимами, антонимами, метафорами и др.) Владение этими средствами углубляет художественное восприятие литературного произведения, что в свою очередь влияет на развитие речи детей.

В формировании творческого рассказывания, важно осознанное отношение ребенка к языку и его эстетической функции, которое проявляется в выборе языковых изобразительно выразительных средств для воплощения художественного образа задуманного ребенком.

Развитие речи и нравственное воспитание

Обучая детей родному языку, предоставляется возможность для решения нравственных задач нравственного воспитания – прежде всего для воспитания и любви к родному языку, его богатству и красоте. Воспитательное воздействие оказывает содержание литературных произведений, устное народное творчество, игрушки, картины. Используя метод рассказывания группами («командами») – позволяет развивать умение договариваться между собой, в случае необходимости помогать товарищу, уступить, если нужно и т. д.

Чтение художественной литературы, пересказ, коллективный рассказ способствуют формированию не только этических знаний и нравственных чувств, но и нравственное поведение детей.

Работа над смысловой стороной слова, семантическое обогащение словаря детей, их развивающая лексика включают в речь детей (и в понимание речи) группы слов, обозначающих качества человека, его эмоциональное состояние, оценки поступков человека. Так же как и эстетические качества и оценки.

Принципы обучения родному языку.

Основные задачи развития речи – воспитание звуковой культуры речи, словарная работа, формирование грамматического строя речи, ее связности при построении развернутого высказывания. Эти задачи решаются на каждом возрастном этапе, идет усложнение каждой задачи и меняются методы обучения. Воспитателю необходимо знать преемственность задач по развитию речи предыдущей и последующей возрастной группы.

Обогащение словаря

Все воспитатели знают. что необходимо пополнять словарь детей новыми словами, но не все стремятся к тому, чтобы ребенок осознавал смысл слова, его значение. Словарная работа заключается в том, что неразрывно связанна с обогащением знаний и представлений дошкольников. Она осуществляется в разных видах деятельности: ознакомление дошкольников с окружающим, с предметами и явлениями быта, повседневной жизни, с природой. Это является необходимым звеном словарной работы в развитии речи детей и обучения их родному языку.

Работа над пониманием слов

Необходимо не только увеличивать запас слов, но и формировать точное понимание их значения. На практике мы знаем, что дети постоянно сталкиваются с различными по значению словами, с синонимами и антонимами. Известно, что у дошкольников ориентировка на смысловое содержание очень развита, а правильность высказывания зависит от того, насколько точно передается смысл выбранного слова. Речь дошкольника отличается от речи взрослого в отношении смысла, который ребенок вкладывает в произносимые им слова. Чаще ребенок сам пытается осмыслить слова, вкладывает в их содержание свойственное его опыту понимание. Отсюда следует, что в развитии словаря одним из важных направлений должна быть работа над правильным пониманием значения слов.

Приемы развития речи.

Чтобы развивать у детей внимание к слову, его точному употреблению в работе с детьми использую: речевые упражнения, словесные игры. Упражнения создают условия для речевой практики детей, для пополнения и активизации словаря словами разных частей речи.

Лексические упражнения формируют у детей практические навыки: умение быстро выбирать из своего словарного запаса наиболее точное подходящее слово, составить предложение. Подобные упражнения не требуют предметов и игрушек. В них используются уже знакомые слова.

В упражнениях большое место отводиться такому приему как вопрос. Вопрос должен вызвать умственную активность детей. Ставя перед детьми вопрос учу детей обобщать, выделять главное, сравнивать, рассуждать. « Как сказать лучше?», «Можно ли так сказать?», «Скажи всем, как ты это понимаешь», « Почему ты так считаешь, что так надо говорить?» и т. д.

Игра – самостоятельная детская деятельность, на которую мы можем влиять косвенно, через ролевое поведение, вопрос и отдельное предложение. Игры развивающие словарь, грамматику, связность речи, должны быть интересными, увлекательными.

Существуют дидактические игры, в которых решаются задачи активизации, уточнения той или иной грамматикой формы. Например, игры помогающие освоить родительный падеж множественного числа, повелительное наклонение глагола, согласование слов в роде, способы образования слов (наименование детенышей животных, людей разных профессий, однокоренных слов)

Игры, направленные на обучение детей рассказыванию, развивают у детей умение описывать предметы по основным признакам (цвету, форме, величине), действиям; рассказывать о животных, об игрушке, по картинке (составить сюжет, развернуть его в соответствии с замыслом).

В творческой ролевой игре, совершенствуется диалогическая речь. Возникает потребность в связной монологической речи. Таким образом ролевая игра, способствует становлению и развитию регулирующей и планирующей функций речи.

Подвижные игры оказывают влияние на обогащение словаря, воспитание звуковой культуры. Игры – драматизации способствуют развитию речевой активности, интереса к художественному слову, выразительности речи, художественно – речевой деятельности.

Дидактическая задача облачена в игровые ситуации, в которых отчетливо выступают побудительные мотивы к связному изложению мыслей. В играх «Найдем игрушку, « Угадай, что в руке?» ребенок отыскивает знакомый предмет. А потом рассказывает о нем. Таким образом, специальные занятия, игры и упражнения в комплексе решают все задачи речевого развития.

НА занятиях , помимо воздействия воспитателя на речь детей , происходит взаимовлияние речи детей друг на друга .
Обучение в коллективе повышает общий уровень их развития .
Положительную оценку в практике получили интегративные занятия , построенные по принципу объединения нескольких видов детской деятельности и разных средств речевого развития . Как правило , при этом используют разные виды искусства , самостоятельную речевую деятельность ребенка и интегрируют их по тематическому принципу .


Возможности дошкольников в области изучения иностранного языка

За последние 5-6 лет число людей, изучающих английский, резко возросло. То, что без знания иностранных языков современному человеку обойтись невозможно, стало очевидным почти для всех. Изменился и возраст учащихся. Если до сих пор методика ориентировалась, прежде всего, на школьников, то теперь родители стремятся, как можно раньше начать обучение детей иностранному языку. Тем более что дошкольный возраст признан психологами наиболее благоприятным периодом для этого вида деятельности.

Изменившаяся ситуация создает все возрастающую потребность общества в квалифицированных преподавателях. Отсутствие их приводит к довольно печальным последствиям. Люди, едва владеющие основами языка, считают себя способными учить дошкольников, поскольку маленьким детям этих знаний, якобы, вполне достаточно. В результате не просто бесполезно тратится время, но и наносится ущерб дальнейшему продвижению детей в этой области: ведь переучивать всегда тяжелее, чем учить, и исправить дурное произношение труднее, чем поставить звуки с ""нуля"". Но даже когда к малышам приходят люди, прекрасно знающие язык, им не всегда удается добиться желаемого результата: обучение малышей – это очень непростое дело, которое требует совсем иного методического подхода, чем обучение школьников и взрослых. Столкнувшись с методически беспомощными уроками, дети могут надолго приобрести отвращение к иностранному языку, разувериться в своих возможностях.
За последние годы возрастной порог начала обучения детей иностранному языку все больше снижается. Как правило, ребенок четырех лет считается уже вполне подготовленным к занятиям, некоторые же родители стремятся отдать в группы английского языка трехлетних детей. Как к этому относиться, и какой возраст считать наиболее подходящим для начала обучения?
Известно, что возможности раннего возраста в овладении иноязычной речью поистине уникальны. Еще К.Д. Ушинский писал: "" Дитя приучается в несколько месяцев так говорить на иностранном языке, как не может приучиться в несколько лет"".
Уникальная предрасположенность к речи (а зоной наибольшего благоприятствования в овладении иностранным языком является возрастной период от 4 до 8-9 лет), пластичность природного механизма усвоения речи, а так же определенная независимость этого механизма от действия наследственных факторов, связанных к принадлежности к той или иной национальности, - все это дает ребенку возможность при соответствующих условиях успешно овладеть иностранным языком. С возрастом эта способность постепенно угасает. Поэтому всякие попытки обучить второму иностранному языку (особенно в отрыве от языковой среды) детей более старшего возраста сопряжены, как правило, с целым рядом трудностей.
Успешное овладение детьми иноязычной речью становится возможным еще и потому, что детей (особенно дошкольного возраста) отличают более гибкое и быстрое, чем на последующих возрастных этапах, запоминание языкового материала; наличие глобально действующей модели и естественность мотивов общения; отсутствие так называемого языкового барьера, т.е. страха торможения, мешающего вступить в общение на иностранном языке даже при наличии необходимых навыков; сравнительно небольшой опыт в речевом общении на родном языке и др. Кроме того, игра, являясь главным видом деятельности дошкольника, позволяет сделать коммуникативно ценными практически любые языковые единицы.
Все это дает возможность в раннем возрасте оптимально сочетать коммуникативные потребности и возможности их выражения на иностранном языке детьми данного возраста и тем самым избежать одного существенного противоречия, которое постоянно возникает при более позднем начале обучения этому предмету между коммуникативными потребностями обучаемого (желание узнать и сказать много) и ограниченным языковым и речевым опытом (незнание, как это много выразить малым количеством лексики).
Итак, со скольки лет нужно начинать обучение иностранному языку? По мнению автора учебного пособия ""Как научить детей говорить по-английски"", Шолпо И.Л., лучше всего начинать учиться иностранному языку в возрасте пяти лет.
Обучение четырехлеток, по ее мнению, конечно возможно, но малопродуктивно. Четырехлетние дети усваивают материал гораздо медленнее, чем пятилетние. Их реакции спонтанны, эмоции бьют через край, внимание постоянно переключается с одного предмета на другой. Детям этого возраста, не посещающим детский сад, трудно обходиться без присутствия родителей, кроме того, у них еще не сформировано как следует чувство смешного, – а это немаловажно при организации обучения иностранному языку. Кроме того, четырехлетние дети еще недостаточно хорошо владеют родным языком: у них не развита способность к общению, не сформирована регулирующая функция речи и внутренняя речь. Не достигла развитых форм и ролевая игра, которая имеет наибольшее значение при обучении иностранному языку дошкольников.
Экспериментальное подтверждение нецелесообразности начала обучения иностранному языку в четырехлетнем возрасте, по словам автора книги, получено З.Я. Футерманом, сравнивавшим успехи в обучении двух групп детей, одна из которых начала заниматься в четырехлетнем, а другая – в пятилетнем возрасте. Четырехлетние дети не только отставали от пятилетних в первый год обучения, но и на второй год продвигались медленнее, чем пятилетки в первый, что позволило педагогу сделать вывод о ""некотором отрицательном влиянии раннего обучения иностранному языку на дальнейший ход обучения"". Оптимальным возрастом для начала занятий З.Я. Футерман считает пятилетний; к такому же выводу приходит на основе своего практического опыта и Е.И. Негневицкая.

Что же касается трехлетних детей, то об овладении ими иностранным языком в процессе более или менее сознательного обучения в коллективе, говорить тем более не приходится. В этом возрасте ребенок лишь начинает овладевать грамматически оформленной речью на родном языке, диалогическая речь только зарождается. Словарный запас ребенка до трех лет обогащается почти исключительно путем накопления отдельных слов, и лишь после трех лет начинает быстро расти за счет овладения законами слово- и формообразования. Ни учебная, ни коллективная игровая деятельность им пока недоступны. Как показывает опыт раннего развития детей (в частности обучение малышей плаванию), дети до трех лет способны учиться чему-либо только в тесном непосредственном контакте с родителями.
Однако, автор статьи, из журнала ""Иностранные языки в школе"" №2 1997 года, ""Обучение детей английской разговорной речи в детском саду"" Щебедина В.В., делится с читателями информацией об успешном завершении четырехлетнего эксперимента по обучению английскому языку малышей трехлетнего возраста, проходившего в 1994 году в детском саду №14 города Сыктывкара. Автор статьи делает выводы что, ""теперь уже можно с уверенностью сказать, что раннее обучение детей иноязычной речи детей этого возраста является правомерным, так как дает возможность гибкого перехода к углубленному обучению иностранному языку в начальной школе, позволяет сохранить и углубить положительную мотивацию изучения предмета в школе"". Автор отмечает, что дети этого возраста очень пытливы, любознательны, им свойственна неисчерпаемая потребность в новых впечатлениях, жажда исследования и все эти психофизиологические особенности использовались преподавателями при обучении английской разговорной речи. Однако, как именно использовались все эти особенности преподавателями, автор статьи оставляет в секрете, но автор раскрывает другой, что в основу каждого занятия был положен принцип коммуникативного обучения, что само по себе очевидно, т.к. статья называется "" Обучение детей английской разговорной речи в детском саду "". Хотелось бы отметить один интересный факт, что каждые два месяца в детском саду проводились занятия-развлечения: инсценировались различные сказки, дети пели песни, читали стихи, и все такие занятия записывались на видео. По нашему мнению, преподаватели создали новый интересный стимул для изучения иностранного языка у малышей, хотя автор видит более глубокий смысл в использовании видео, а именно "" Видеофильм позволяет им увидеть себя со стороны, проанализировать ошибки, отметить успехи"". И опять автор умалчивает о том, как дети трех лет будут анализировать свои ошибки. Так же, необходимо помнить, что именно в трехлетнем возрасте дети переживают так называемый ""кризис трех лет"", что негативно сказывается на обучении ребенка иностранному языку. Мы можем сделать вывод, что утверждения автора о том, что трехлетний возраст можно назвать правомерным для изучения иностранного языка, абсолютно не подкреплены фактами, а именно, голословны.
Е.А. Аркин выделяет пятилетний возраст, как наиболее подходящий (как в физиологическом, так и в психологическом плане) для начала любой учебной деятельности. В этом возрасте ребенок способен к более или менее продолжительной концентрации внимания, у него появляется способность к целенаправленной деятельности, он овладевает достаточным лексическим запасом и запасом речевых моделей для удовлетворения своих коммуникативных нужд. У пятилетних детей формируется чувство смешного, ролевые игры носят развитый, сложный характер. Очевидно, что для сознательного овладения языком предпосылки создаются, как правило, к пяти годам.
С чем же связано такое сильное стремление родителей, отправить ребенка в группу по изучению иностранного языка как можно раньше? По всей вероятности, прежде всего, с популярностью имитативной теории обучения и верой многих людей в возможности чудесного непроизвольного овладения языком в раннем возрасте.
Но бессознательное, спонтанное усвоение происходит, на самом деле, лишь в условиях постоянного нахождения ребенка в языковой среде. Так идет процесс освоения родного языка, так происходит и с билингвами – детьми, выросшими в условиях двуязычия, когда в семье ребенок слышит один язык, а во дворе, в детском саду, на улице – другой (например, в бывших союзных республиках). Нам известны случаи билингвизма и в искусственно созданных условиях, когда отец говорил с сыном только по-английски, начиная с его рождения, и к пяти годам ребенок одинаково хорошо владел как русским, так и английским языком. На этом же основан и ""метод гувернантки"", однако это предполагает каждодневное многочасовое общение с ребенком на иностранном языке. В условиях группы детского сада, дома культуры и т.п. применение этого метода невозможно.
Кроме того, далеко не все дети способны успешно заниматься в условиях непроизвольного запоминания. Исследования М.К. Кабардова выявили существование двух типов учащихся: коммуникативного и некоммуникативного. Если принадлежащие к первому типу одинаково успешно занимаются как в условиях произвольного, так и в условиях непроизвольного запоминания, то принадлежащие ко второму (а это 30%, независимо от возраста) способны к продуктивной деятельности только при ориентации на произвольное запоминание и наглядное подкрепление словесного материала. Значит, ступая на путь имитативности, непроизвольности приобретения знаний, мы автоматически относим 30% детей в разряд неспособных успешно овладеть иностранным языком. Но это несправедливо: те же дети могут достичь не меньших успехов, чем представители коммуникативного типа, если будут поставлены в ситуацию сознательного приобретения знаний.
Поэтому овладение иностранным языком в дошкольном возрасте должно происходить в процессе обучения, какой бы игровой, и внешне спонтанный вид оно не имело. И к этому дети должны быть физически и психологически готовы. А готовность эта, как правило, наступает к пяти годам.
Методика педагогической работы определяется целями и задачами, которые ставит перед собой педагог. С точки зрения И.Л. Шолпо главными целями в обучении дошкольников иностранному языку являются:
- формирование у детей первичных навыков общения на иностранном языке; умения пользоваться иностранным языком для достижения своих целей, выражения мыслей и чувств в реально возникающих ситуациях общения;
- создание положительной установки на дальнейшее изучение иностранных языков; пробуждение интереса к жизни и культуре других стран;
- воспитание активно-творческого и эмоционально-эстетического отношения к слову;
- развитие лингвистических способностей учащихся с учетом возрастных особенностей их структуры у старших дошкольников;
- децентрация личности, то есть возможность посмотреть на мир с разных позиций.
Готовность детей к изучению иностранного языка наступает к пяти годам. Методика преподавания занятий должна строиться с учетом возрастных и индивидуальных особенностей структуры лингвистических способностей детей и быть направлена на их развитие. Занятия иностранным языком должны быть осмыслены преподавателем как часть общего развития личности ребенка, связаны с его сенсорным, физическим, интеллектуальным воспитанием.
Обучение детей иностранному языку должно носить коммуникативный характер, когда ребенок овладевает языком, как средством общения, то есть не просто усваивает отдельные слова и речевые образцы, но учится конструировать высказывания по известным ему моделям в соответствии с возникающими у него коммуникативными потребностями. Общение на иностранном языке должно быть мотивированным и целенаправленным. Необходимо создать у ребенка положительную психологическую установку на иноязычную речь. Способом создания такой положительной мотивации является игра. Игры на уроке должны быть эпизодическими и изолированными. Необходима сквозная игровая методика, объединяющая и интегрирующая в себя другие виды деятельности в процессе обучения языку. В основе игровой методики лежат создание воображаемой ситуации и принятие ребенком или преподавателем той или иной роли.
Обучение иностранному языку в детском саду направлено на воспитание и развитие детей средствами предмета на основе и в процессе практического овладения языком как средством общения.
Обучение иностранному языку выдвигает задачу гуманитарного и гуманистического становления личности ребенка. Этому способствует знакомство с культурой стран изучаемого языка; воспитание вежливости, доброжелательности; осознание себя человеком определенного пола и возраста, личностью. Изучение иностранного языка призвано также внести определенный вклад в развитие самостоятельного мышления, логики, памяти, воображения ребенка, в формирование его эмоций, в развитие его коммуникативно-познавательных способностей.

Актуальность раннего обучения иностранному языку определяется потребностями общества. Обучение иностранному зыку детей дошкольного возраста создает прекрасные возможности для усвоения иностранного языка младших школьников. В связи с чем возрастает желание родителей детей дошкольного возраста как можно раннего обучения иностранному языку. В наши дни иностранный язык – повсеместная практика, основывающаяся на современных и эффективных технологиях обучения иностранному языку, здоровьесберегающих технологиях, с учетом личностно - ориентированного подхода, возрастных особенностей детей дошкольного возраста.
Целью обучения дошкольников иностранному языку является формирование интереса к учению, к познанию окружающего мира, людей, отношений и культур на основе овладения иноязычной речью.
Раннее обучение иностранному языку выдвигает следующие задачи:
1. Формирование и развитие иноязычных фонетических навыков (пока речевой аппарат пластичен и ещё действуют механизмы овладения родной речью, эти навыки легко усваиваются, поэтому важно не упустить время);
2. Развитие навыков аудирования (понимание речи на слух);
3. Развитие навыков говорения (т.е. формирование у ребенка представления об иностранном языке как средстве общения);
4. Формирование и пополнение лексического запаса.
Положительная роль раннего обучения иностранным языкам заключается в следующем:

  • Способствует самоидентификации личности ребенка в значительной степени;
  • Создает предпосылки для формирования интереса к другим, не менее ценным культурам и языкам;
  • Обучение иностранному языку дошкольников способствует развитию психических процессов, необходимых для формирования языковых способностей и коммуникативных умений детей:
  • В связи с чем совершенствуются все стороны родной речи, что обеспечивает:
  • Происходит социализация личности ребенка:
  • Раннее обучение иностранному языку способствует развитию эмоционально- волевых качеств ребенка:
  • -умений преодолевать препятствия при достижении цели на основе созданного у ребенка интереса к достижению к этой цели;
  • -умений правильно оценивать результаты своих достижений.
А также:
  • - развитие творческих способностей детей,
  • - развитие их фантазии,
  • - развитие эмоциональной отзывчивости на иноязычную речь.

Большинство исследователей (А.А.Леонтьев, Е.А. Аркин, Е.И. Негневицкая, И.Л. Шолпо и др.) рассматривают дошкольный и младший школьный возраст как наиболее благоприятный и в физиологическом, и в психологическом плане для начала систематического изучения иностранных языков.
Одним их наиболее существенных моментов, по мнению большинства исследователей, является повышенная сензитивность к языковым явлениям в данном возрасте, представляющая собой важную предпосылку успешного формирования иноязычных речевых умений и навыков.
Успешное овладение детьми иноязычной речью становится возможным еще и потому, что детей дошкольного и младшего школьного возраста отличают более гибкое и быстрое, чем на последующих этапах, запоминание языкового материала; естественность мотивов общения; отсутствие так называемого языкового барьера, т.е. страха торможения, мешающего вступить в общение на иностранном языке даже при наличии необходимых навыков; сравнительно небольшой опыт в речевом общении на родном языке.
Также важно отметить, что очень важна правильная организация обучения иностранному языку. Оптимально организованная деятельность в детском возрасте (игровая, изобразительная, конструктивная, трудовая, а также связанная с выполнением режимных моментов) может и должна быть использована при формировании у детей навыков иноязычной речи. Каждый вид деятельности предоставляет в сою очередь большие возможности для усвоения специфических групп слов, которое обеспечивает в дальнейшем формирование устно-речевых умений, предоставляет детям возможность общаться на элементарном уровне при помощи изучаемого языка и дать им почувствовать собственные успехи.
Таким образом, значительное положительное воздействие организованного раннего иноязычного обучения на интеллектуальное развитие детей проявляется в достижении успехов в обучении, в том числе и при овладении родным языком, что в свою очередь обуславливается активизацией основных познавательных психических процессов: восприятия, памяти, мышления, воображения; в более высоком уровне сформированности креативного мышления. Не менее важным является приобщение детей средствами языка к иноязычной культуре и осознание ими родной культуры, воспитание интеркультурного видения ребенка; воспитание у ребенка чувства осознания себя как личности (адекватная самооценка и ранняя социализация дошкольника); формирование интереса и мотивации к дальнейшему изучению иностранного языка в контексте непрерывного обучения и дальнейшего включения ребенка в учебную деятельность.

Список используемой литературы

  1. Бахталина Е.Ю. Об интегрированном обучении английскому языку в детском саду // Иностранные языки в школе. -2000.-№6- С.44
  2. Витоль А.Б. Нужен ли дошкольникам иностранный язык?// Иностранные языки в школе, - 2002. № 3. - С. 42
  3. Махина О.Е. Обучение иностранному языку дошкольников: обзор теоретических позиций // Иностранные языки в школе.- 1990.- №1- С. 38 - 42.
  4. Негневицкая Е.И., Никитенко З.Н., Ленская Е.А. Обучение английскому языку детей 6 лет в 1 классе средней школы: Методические рекомендации: В 2 ч. - М.,: Просвещение, 2002-300с.
  5. Никитенко З.Н. Обучение иностранным языкам на начальном этапе.// Иностранные языки в школе. 2003-5-6-С.34-35.
  6. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И. Пассов – М.: Русский язык, 1989 – 140с.
Кочевых Н.В., педагог дополнительного образования (английский язык) МДОУ детского сада комбинированного вида № 10 «Земский», г.Белгород